日本 乱 亲 伦视频_亚洲福利在线视频_国内精品视频在线观看_91青青青亚洲娱乐在线观看

外交學(xué)院武波教授受邀到我校作專題講座
  • 作者:外國(guó)語學(xué)院
  • 時(shí)間:2024-04-13
  • 來源:外國(guó)語學(xué)院

4月12日下午,外交學(xué)院英語系武波教授受邀到我校外國(guó)語學(xué)院作題為《翻譯中國(guó)—內(nèi)容、原則及方法》的專題講座,外國(guó)語學(xué)院部分師生參會(huì)聆聽。

武波教授作專題講座

武波教授圍繞著中國(guó)文化的外宣翻譯提出:翻譯中國(guó)是時(shí)代的呼喚,是構(gòu)建人類命運(yùn)共同體的重要一環(huán)。中華民族偉大復(fù)興也是中國(guó)傳統(tǒng)文化的偉大復(fù)興。中國(guó)文化特別是中國(guó)古典文化有三大基石:一是道統(tǒng)道德傳統(tǒng));二是和合和合方法);三是禮教禮樂教化。道統(tǒng)涉及中國(guó)人的世界觀,和合關(guān)乎中國(guó)人的方法論,禮教是中華民族生生不息與可持續(xù)發(fā)展的根本保證。武教授還結(jié)合自身多年的研究感悟,深入淺出地講解了中國(guó)傳統(tǒng)思想,強(qiáng)調(diào)了大學(xué)生要多讀中國(guó)傳統(tǒng)經(jīng)典著作,并向師生推薦了閱讀書目。


專題講座現(xiàn)場(chǎng)

講座中,武教授通過翻譯實(shí)例,指明文化自覺是文化自信的前提,回歸經(jīng)典與正本清源是翻譯中國(guó)的必由之路,并提出翻譯中國(guó)宜遵守三大原則:一是內(nèi)外有別;二是譯隨境變;三是最大公約與最佳對(duì)稱。

通過此次講座,在座師生領(lǐng)略了中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的魅力,認(rèn)識(shí)到翻譯中國(guó)的重要性,對(duì)今后英語教學(xué)和學(xué)習(xí)的重點(diǎn)及目標(biāo),也有了更加清晰的認(rèn)知。

武波教授簡(jiǎn)介:

武波,中共黨員,博士,外交學(xué)院英語系教授。首屆國(guó)家教委“中英友好獎(jiǎng)學(xué)金”獲得者。察哈爾學(xué)會(huì)國(guó)際傳播委員會(huì)研究員,目前主要從事的學(xué)術(shù)研究領(lǐng)域?yàn)閲?guó)學(xué)與中國(guó)文化英譯,以及跨文化傳播。教育部人文社會(huì)科學(xué)研究項(xiàng)目評(píng)審專家,教育部學(xué)位中心評(píng)審專家,北京市哲學(xué)社會(huì)科學(xué)規(guī)劃項(xiàng)目評(píng)審專家,北京教育考試院高考英語科目考試改革專家組專家。商務(wù)部國(guó)際商務(wù)官員研修學(xué)院客座教授。